約 3,817,377 件
https://w.atwiki.jp/kobe-uurakowiki/pages/578.html
ⅠB [部分編集] 山本 明美(2010年度) 出席:有り・無し 備考1:毎回、生徒にフランス語の名前をつけて、あてるときもそれで呼ぶ。 備考2:小テストが数回。ちなみにこのとき名前は上記のフランス名で書かなければいけない。 +授業・テストの評価 授業の評価 選択肢 投票 ★★★★★ (0) ★★★★☆ (0) ★★★☆☆ (0) ★★☆☆☆ (1) ★☆☆☆☆ (3) テストの評価 選択肢 投票 ★★★★★ (0) ★★★★☆ (0) ★★★☆☆ (0) ★★☆☆☆ (0) ★☆☆☆☆ (3) +コメント 教員個人のページにも是非コメントをしてください。 コメント 上に戻る 尾立 要子(2011年度) 出席:無し 備考1:期末試験のみで成績判定 備考2:単位を取れる者は皆無であると思われるレベルの期末試験 +授業・テストの評価 授業の評価 選択肢 投票 ★★★★★ (0) ★★★★☆ (0) ★★★☆☆ (0) ★★☆☆☆ (0) ★☆☆☆☆ (10) テストの評価 選択肢 投票 ★★★★★ (1) ★★★★☆ (1) ★★★☆☆ (0) ★★☆☆☆ (0) ★☆☆☆☆ (3) +コメント 教員個人のページにも是非コメントをしてください。 コメント 2014前期の期末試験の最後の大問は (2014-12-08 11 25 27) 好きな言葉:ジュシ ヨーコ ジュシ ポフェサ!!!(爆) (2012-06-11 15 28 20) やたら活用を言えるかという問いで脅してくる (2012-06-11 15 27 02) スカーフを巻いていくと評価があがるという噂あり!!! (2012-06-11 15 23 39) 上に戻る [部分編集] ヴィヨー=アレクサンドル(2016年度) 出席:有り 備考1:1人1人に授業中当てていく。分からなくても何か発言しないとダメ 備考2:優しい先生で日本語はかなり話せる人。テストはコミュニケーション +授業・テストの評価 授業の評価 選択肢 投票 ★★★★★ (1) ★★★★☆ (0) ★★★☆☆ (0) ★★☆☆☆ (0) ★☆☆☆☆ (0) テストの評価 選択肢 投票 ★★★★★ (0) ★★★★☆ (0) ★★★☆☆ (0) ★★☆☆☆ (0) ★☆☆☆☆ (0) +コメント 教員個人のページにも是非コメントをしてください。 コメント 恐れずにどんどん質問しよう (2016-05-30 15 07 06) 上に戻る [部分編集] 教員名を記入(フルネームで)(2011年度) 出席:有り・無し 備考:レポート・宿題・小テスト・中間テストの有無など。 備考:レポート・宿題・小テスト・中間テストの有無など。 +授業・テストの評価 授業の評価 選択肢 投票 ★★★★★ (0) ★★★★☆ (0) ★★★☆☆ (0) ★★☆☆☆ (0) ★☆☆☆☆ (0) テストの評価 選択肢 投票 ★★★★★ (0) ★★★★☆ (0) ★★★☆☆ (0) ★★☆☆☆ (0) ★☆☆☆☆ (0) +コメント 教員個人のページにも是非コメントをしてください。 コメント 上に戻る
https://w.atwiki.jp/ccopedia2/pages/45.html
フランス語 フランス語の吹き替えは2006年にフランスで制作されたStudio Chinkel版、そして2010年にベルギーで制作されたDubfiction版の二種類が存在する。ここでは2011年に発掘され、主に検証シリーズに登場しているDubfiction版を扱っている。 タイトルは"Kenshin le vagabond"(ケンシンルヴァギャボン るろうに剣心)。 尚、どちらの吹き替えもTV放送はされておらず、DVDでのみの販売となっている。 吹き替え自体は日本語版準拠である(*1)ものの、翻訳は日本語版とSony版英語両方を参考にしており、同じ回でもシーンによって日本語版準拠の台詞になったりSony英語版準拠の台詞になったりする。DVD付属の字幕もまた日本語版とSony版英語両方を準拠としているようである。字幕と吹き替えの間には固有名詞の訳し方などに共通点があり、吹き替えがこの字幕版の翻訳をも参考にしている可能性がある。ただし、字幕でSony英語版準拠になっている場面が吹き替えでは日本語版準拠の台詞になっていたり、またその真逆もあることから、少なくとも字幕版のみを基にしているわけではないようである。 上記の理由ゆえ、Sony版英語のように由美や方治がCCOを呼び捨てにすることがある。 次回予告も吹き替えられている。(*2) 技名などの固有名詞は基本的に日本語そのままだが、ほぼ全てをフランス語読みしている。しかし京都編に限り「天翔龍閃」だけは一貫して"le dragon divin"(神聖なる龍)の模様(*3)。「回天剣舞六連」も基本的には"la tornade puissance six"になっている(59幕では一部そのまま"Kaiten Kenbu Rokuren"になっている)。 わかる人は加筆・修正してくれると幸いです。 【フランス語は疑問符の[?]、感嘆符の[!]の前に空白を置いて離して書きます。】 フタエノキワミ、アッー! おっぱい☆ZONE → À présent, (アプレザン:現在) イレト、僕はレディースばぁい☆ → il est temps pour toi de disparaître. (イレタンプルトワドゥディスパレートル:お前が消える時間だ) 前回のあらすじシーンなので58幕からの引用ではあるのだが、なぜか「華々しく散ったほうがいいってよ」の箇所からとなっている。 トルシエのアタック世界一 → Deuxième attaque secrète (ドゥズィエマタックスクレット:二番目の秘密の攻撃 = 弐の秘剣) ズバット=クッパだった → Je vais te couper la tête ! (ジュヴェトゥクペラテット:俺はその頭を切り落とす = その首、貰った!) 巨人厨には巨人の島があった → Que dis-tu ? Que j'ai baissé ma garde ?(クディテュ・クジェベセマギャルド:何を言っている?俺が防御を崩していた? = 油断?何のことかな?) スープとラーメン屋さん → C'est plutôt l'inverse. (セプリュトランヴェルス:これはむしろ逆だ = これは余裕というもんだ) コンドーム! → Coup double(クードゥーブル:二重の打撃 = 二重の極み) スポーツであるフェンシングのエペという種目において、両選手に同時に得点が入る「クードゥーブル」は、これと全く同じ。 の。 → Non(ノン:いや) 入れとこ高等部。 → Il est encore trop tôt(イレタンコールトロトー:まだ早い) 国際妨害『センターストーン』 → pour savourer cet instant. (プルサヴレセタンスタン:この一時を楽しむには = 勝利の余韻も) ヒテンミツルギスタイル 陰毛 → [Battosaï] est mort.([バトサイ]エモール [抜刀斎は]死んだ ※[]内は検証でカットされた部分) ぶああ! → 直前のシーンにおける方治の台詞の末端。 テクニック逝ってるミツルギ → Technique Hiten Mitsurugi (テクニックイテンミツルギ:飛天御剣流)※フランス語では"h"を発音しない。よって"Hiten"がイテンと発音される。ただし、"en"はそのままフランス語読みせず、フランス語の綴上でいえば"enne"であるかのように発音している。 皆行ったコンビニ/村田コンビね → Une attaque combinée ! (ユナタッコンビネ:組み合わさった攻撃 = 二連撃) 家出したビリーさんっぽいぞ・・・ → Il est déstabilisé ! Profites-en ! (イレデスタビリゼ・プロフィッゾン:奴は動揺している、これを活かせ!=この機を逃す手はない) こっちに来るさ → Continue comme ça (コンティニュコムサ:その調子で続けろ=まだ続くぞ…) アタックフルチン → Attaque ultime(アタッキュルティム:最後の攻撃 = 終の秘剣) ギャルゲー好き → フランス語版では火産霊神が「カゲヅチ」(Kagezuchi)になっているようである。これはフランス語だけではなく、タガログ語(HEROTV版)や、おそらくタイ語版でもカゲヅチになっている。このように複数の吹き替えでカゲヅチになってしまっている理由は謎である。実は日本語版の台本の時点で「カゲヅチ」という読み仮名に誤植されていたという情報もある(*4)。 悪・即・斬 「もういいよ・・・」とツイート → [Peut-être, mais je ne vais pas] mourir tout de suite.([プテートル、メジュヌヴェパ]ムリールトゥドゥスュイット:恐らくな、だが俺はすぐに死ぬつもりはない。=まだくたばるわけにはいかん) 二次ロリ・パソコン・フィギュア ヴィクトーア師匠 → Je n'en ai pas encore fini avec toi, Shishio.(ジュナンネパゾンコールフィニアヴェックトワ、シシオ:俺はまだお前を倒していないだろう、志々雄=お前を抹殺するまではな) 死に場っぽいそれ、うに剣ゾーン → Je me bats pour une seule et unique raison (ジュムバプリュヌスョレユニクレゾン:俺は唯一無二の理由のために戦う=俺が闘う目的は昔も今もただ一つ) Javaアプリー系だシスティ様マニアル → Je veux appliquer la justice à ma manière (ジュヴアプリケラジュスティサママニエール:俺は自分のやり方で正義を実践することを望む=俺自身の正義のためだ) 大人盛り、とっとと食べなきゃキツいっす → Autrement dit, toute entrave à la justice (オートルマンディ、トゥータントラーヴァラジュスティス:言い換えれば、正義への妨げとなるものは全て) 童貞とするのはもう一杯ね → doit être sévèrement réprimée.(ドワテトルセヴェルマンレプリメ:厳しく抑制されるべきである) 暑い…無理…でも、待つの♡ → Tuer, le démon, maintenant. (テュエ・ルデモン・マントゥナン:殺す・悪魔・今 = 悪・即・斬) アタック!! → Attaque (アタック:攻撃しろ=来い) ※英語の"attack"はフランス語の"attaque"が由来である。 デスノート2瀬戸内行きゃパーペラ → Est-ce donc tout ce dont tu es capable ? (エスドントゥースドンテュエキャパブル:それがお前のできる全てか?=いわゆる馬鹿の一つ覚えというやつか) 安いから果樹園行くんでぇっと ピザ高っけ… → Car si c'est le cas, tu as épuisé toutes tes attaques (キャルスィセルキャ、テュアエピュイゼトゥッテザタック:もしそうならば、お前は自分の攻撃を全て使い果たしている=だがそれももう種切れらしい) てめぇ、左之ぶったギャルだな? → Tu baisses à nouveau ta garde.(テュベサヌヴォータギャルド:お前はまた防御を崩す=言ったそばからまた油断) だが、イクにはやっぱベロだ・・・ → Ta naïveté finira par te perdre. (タナイヴテフィニラパルトゥペルドル:お前の甘さはいずれお前を滅ぼすことになる=馬鹿は死ななきゃ治らない)※finir par ~ ~して終わる、最終的に~することになる どうでもいいからそら、パン食えよっ! - カット前とカット後の2つの台詞がつながって聞こえる。①どうでもいいからそら、パン → On dirait que c'est la fin.(オンディレクセラファン:これで終わりの様だな) ②食えよっ! → [l'histoire que je suis en train d'é]crire.([リストワールクジュスュイアントランデ]クリール:俺が作ろうとしている歴史) オニワバンスタイル 景色がさあ・・・ → Qu'est ce qu'il est fort...(ケスキレフォール:彼は何て強いんだ=強ぉし!) リフォーム リフォーム(ry → Il est fort ! Il est fort ! (イレフォール イレフォール:強し強し(ry) 責めて罵倒で♡ → Je ne m'étais pas trompé.(ジュヌメテパトロンペ:私は間違っていなかった) 小鳥「ピー!」 → contrôle du pays (コントロールデュペイ:国の支配=国盗り) マズイCCO!ト、トイレ行かして!! → Vas-y Shishio, tu dois les achever !(ヴァズィシシオ、テュドワレザシュヴェ:さあ志々雄、止めを刺さなきゃいけないわ=止めを、志々雄様) スザンヌのパパ死亡 → Ces hommes ne meurent pas facilement.(セゾムヌミョールパファスィルマン:そいつらは簡単には死にませんわ=そいつらのしぶとさは並大抵じゃありませんわ) 貴方って人は!! → Alors dépêche-toi ! (アロールデペシュトワ:さあ急いで=早く止めを!) 上等です!献立「AOC」 → Tu as entendu ce qu'on t'a dit, Aoshi.(テュアアンタンデュスコンタディ、アオシ:言われた事が聞こえただろう、蒼紫) 拷問してるとパソ停止 → Comment oses-tu te présenter ici ? (コマンオーズテュトゥプレザンテイスィ:よくぬけぬけとここに姿を現せたものだな) と腋舐めんバイってキャパ → Toi qui n'as même pas été capa[ble de venir à bout de Battosaï !] (トワキナメンパエテキャパ[ブルドゥヴニーラブードゥバットウサイ]:お前は抜刀際を倒すことすらかなわなかったくせに!=お前は緋村に敗北した負け犬ではないか) ピカーチュウ! → Dégage ! (デギャージュ:出ていけ = とっとと失せろ!) 土偶小太刀・・ → Double Kodachi(ドゥブルコダチ:小太刀二刀流) 午後十時! → "Goko Juji"(呉鉤十字のローマ字表記)が何故か"Goho Juji"に変化している。(フランス語では"h"を発音しないのが原則である。) 豆腐一丁 → Pauvre idiot.(ポーヴリディオー:哀れな馬鹿め=酒楽臭ぇ…) 中東ローン → Tu es trop lent ! (テュエトロラン:お前は遅すぎる=遅ぇ!) 天剣の宗次郎 いらぬ石! → Il a réussi.(イラレユスィ 彼は成功した = やった!) ずっと脇役! → C'est toi qui as tort ! (セトワキアトール:間違っているのはあなたなんだ!) AOC → Allons-y ! (アロンズィ 行きます!) お祭りワッセーw → Où est-il passé ? (ウエティルパセ:彼はどこに行ったの?=消えた…) セール縮地!(5%オフ) → C'est le Shukuchi ! (セルシュクチ これが…縮地!) ちなみに本動画に限らず技の名前はほぼ男性名詞のようです。 いっそ歳アピールは可能だ… → Ils sont aussi rapides l'un que l'autre (イルソントスィラピドランクロートル:彼らはお互い同じくらい速い=速さは互角) 左之フル パウチ油 → Va au diable ! (ヴァオディアブル: 消え失せろ=てめぇ・・・!) 臭素でミュ~ッとなれ左之助 → Tu ferais mieux de t'en aller, Sanosuke. (テュフレミユードゥタンナレ、サノスケ:お前は立ち去った方がいいぜ、左之助) 急なバッタ+CCOコンバイン 照美ね → Tu n'as pas ta place ici, le combat est terminé.(テュナパタプラスィスィ、ルコンバエテルミネ:お前の場所は無い、戦いは終わったんだ=お前の出る幕はねぇ。もう戦いは終わったんだよ) もう朝ですよ! → Moi, je t'assure (ムワジュタスュール:俺は断言する) 薬ばっか! → que ce n'est pas le cas !(クスネパルキャ:そうではないと=(前の台詞と合わせて)終わっちゃいねえってんだよ!) アイスそろそろ溶ける・・・ → Reste donc tranquille (レストドントランキル:静かにしていろ=うるせぇよ) パソコン → Pas encore...! (パザンコール:まだだ…!) 私ピザ → [J'ai bien peur que ce ne] soit pas suffisant.([ジェビアンピョールクスヌ]スワパスュフィザン:悪いがそれでは不十分だ) 上越博打 → Tu aurais dû partir (テュオレデュパルティール:お前は去っておくべきだった) 時のメテオ黒糖 → tant qu'il en était encore temps (タンキランネテアンコールタン:時間のあるうちに) シークレットソードⅠ・Ⅱ 佐藤みやがった → C'est la première attaque (セラプルミエーラタック:これは第一の技=壱の秘剣) 石動雷十太 千葉無理 → Tu vas mourir ! (テュヴァムリール:死ね!=とどめだ!) ラファエル君!? → Il a paré le coup ?! (イラパレルクー:攻撃を受け流した=飯綱を切った) あー怖いや(棒) → Incroyable (アンクルワイヤブル:信じられない) 藤田五郎 モノ抉る藤田 → Mon nom est Goro Fujita. (モンノンエゴローフジタ 私の名前は藤田五郎です = 藤田五郎と申します) ちょwwww出血止まらんわwwwwwwww → Je suis peut-être mal-en-point (ジュスュイプテートルマランプワン:俺は悪い状態かもしれない=深手は負ったが) 戦艦煉獄 キャノンアームストロング社製ムッシュー!! → Canon Armstrong chargé, monsieur.(キャノンアムストロンシャルジェ、ムスィユー:アームストロング砲装填完了しました) …ふぅ。(賢者タイム)→ Feu ! (フー:撃て!) ハットしよ!→ Attention ! (アタンスィヨン:気をつけろ!) 盲剣の宇水 ケツが… → Qu'est-ce que ? [Qu'est-ce que c'était ? Un Gatotsu ?] (ケスク・[ケスクセテ・アンガトツ]:何だ?何だったんだ?牙突か?) イヤイヤン♡ → [Le Sanshiki est le contre] antiaérien. (ルサンシキエルコントランティアエリアン:参式は対空迎撃用) 百識の方治 怖っ! → Quoi !? (クワ:何!?) 知ってる?頭部を食うとん爺・・・ → C'était le double coup d'Anji ! (セテルドゥーブルクーダンジ:安慈の二重の極みだった = 安慈の二重の極み!)※ここでは二重の極みは"coup double"ではなく"double coup"と訳されている 拗ねたぞシーマン → Ce n'est pas possible... (スネパポスィブル 有り得ない) 下っ端痺れ! → C'est impossible ! (セタンポスィブル 不可能だ = 負けてない!) CCOはターバン痺れ → Shishio est invincible ! (シシオエタンヴァンスィブル 志々雄は無敵だ = 志々雄様が負けるわけがない!) 因幡バイトの! → Il ne peut pas être mort ! (イルヌプパエトルモール:彼が死ぬはずがない=負けるわけがない) うp者にトス… もういいよ! → Vous allez tous mourir ! (ヴザレトゥスムリール:お前らはみんな死ぬ = どいつもこいつも皆殺しだ!) やっぱり桜寿司! → Personne ne sortira d'ici (ペルソンヌソルティラディスィ:誰もここから出られない) 貧乏 → vivant (ヴィヴァン:生きたまま) 奴の萌えにはオッパイばっかりよ → Si vous mourez, il n'y aura pas de vainqueur ! (スィヴムレ、イルニオラパドゥヴァンキョール:お前らが死ねば勝者はいない) んにゃろ~・・・! → Et alors, (エアロール そして) CCOがスカジャン名暴く! → Shishio restera à jamais invaincu ! (シシオレストゥラアジャメアンヴァンキュ:志々雄は永遠に無敗のままだろう=志々雄様は無敵) おっ母としずちゃん出会ったら どうしろってんだもう!→ Aucun de ses adversaires ne peut échapper à la mort ! (オカンドゥセザドヴェルセールヌプーエシャペアラモール:彼の敵は一人たりとも死から逃れることはできない) 挿れて欲しいな♡ → Il est invincible ! (イレタンヴァンスィブル:彼は無敵だ = 志々雄こそが唯一無敵なのだ!) トリ頭VSホウキ頭 プレー!バレー! → Poulet ! Balai ! (プレ・バレ 鶏!箒!) ジゲンスタイル うっせえゴリラ → Poussez-vous de là! (プセヴドゥラ:どけ!) 御庭番衆御頭 左之の出番さ! → Sano, ne fais pas ça ! (サノ、ヌフェパサ:左之、やめろ!=待て、左之!) コノー!やっぱり釘刺す! → Oh non, il a perdu connaissance (オーノン、イラペルデュコネサンス:やばい、気を失ってるぞ) じゃあオメェから攻めて罵倒 → Tu as prouvé que tu savais te battre (テュアプルヴェクテュサヴェトゥバトル:お前は自分が戦えることを示した) 背が高えって ビアン到来→盗塁 → Cette attaque était bien trop lente pour lui (セタタッケテビアントロラントプルリュイ:この攻撃は彼にしては遅すぎた=遅い…なんだこの遅さは) 待つの?それともトレカ燃してバックレるの? → Maintenant je vais te montrer comment je me bats vraiment (マントゥナンジュヴェトゥモントレコマンジュムバヴレマン:俺が実際にどのように戦うのか今お前に見せてやろう) 牙突!剣心! → Fais attention, Kenshin ! (フェアタンスィヨン、ケンシン:気を付けろ、剣心!) 実は、順番今度はパンを食う → Cette fois, tu ne me prendras pas de court (セットフワ、テュヌムプランドラパドゥクール:今度は俺に不意を突けん=今度は外さん) 次はトンカツで → Tu ne me tromperas plus (テュヌムトロンプラプリュ:もうお前に騙されまい) 屁理屈言って、ポテトは食べねぇ・・・ → Et les coups que je t'ai portés t'ont affaibli (エレクークジュテポルテトンアフェブリ:そして俺が与えた攻撃がお前を弱らせている=まして今のお前は満身創痍で動きも鈍い) どんな発想ね!?抜刀斎!! → Ton heure a sonné, Battosaï ! (トンニョーラソネ、バトサイ:終わりの時間だ、抜刀斎!) サンマってエスパー? → Ça ne m'intéresse pas (サヌマンテレスパ:そんなことはどうでもいい) 小鳥が見える → [le fait d'ê]tre entouré d'amis et de ([ルフェデ]トラントゥレダミエドゥ:友達に囲まれているということ、そして) とっくに手ぇ出してる 日テレにはピザポテト→ [pouvoir vivre dans la] tranquillité et la sérénité est bien plus important ([プヴワールヴィーヴルダンラ]トランキリテエラセレニテエビアンプリュザンポルタン:穏やかにつつましく生きていられていることがずっと大事だ=(前の台詞と合わせて)拙者の助けを待つ人と、喜びや悲しみを分かち合える仲間の方が何万倍も大事でござる!) 日本すら・・・職場 狭ぇわ!! → mais pour cela, je dois survivre ! (メプルスラ、ジュドワスュルヴィーヴル:だがそのために、拙者は生きねばならぬ!) 「おしっこ村」は正気じゃないと思うぜ・・・ → J'ai comme l'impression que tu devrais te reposer. (ジェコムランプレスィヨンクテュドゥヴレトゥルポゼ:お主は休んだ方がいいのではないか=無理をするな、引け) 喋った!ニート!! → Jamais de la vie ! (ジャメドゥラヴィ:決してあり得ん!=まだだ!) サノ!? → Ça alors ! (サアロール:何!?) 今野ソトロス でも僕ラーメン屋やって嫌やもう → Et membres de l'armée impériale vont [entrer dans Kyoto.] (エマンブルドゥラルメアンペリアルヴォン[アントレダンキョウト]:そして帝国軍のメンバーが京都に入るだろう=軍勢が続々とこの京都に向けて進撃中とのこと) 擦るサツマイモ調子良い♪ → Ceux de Satsuma et de Choshin (スドゥサツマエドゥチョシン:薩摩と長州の者たち=薩長を主力とする) ※何故か長州が"Choshin"になっている。フランス語字幕版でも同じく"Choshin"と書かれている。 新撰組三番隊組長 ふげぇ!父さんの大きいナリィ・・・ → Fuyez tous avant qu'ils n'arrivent ! (フュイイェトゥーサヴァンキルナリーヴ:奴らが来る前に全員逃げてください!=二階のお客様!お逃げくださいまし!) エロいで壬生さん・・・ → Les Loups de Mibu sont... (レルードゥミブソン:壬生の狼が…) 「こんな奴きんもーっ☆」っつって → Vous n'êtes qu'une meute de [loups assoiffés de sang] (ヴネットキュンムートドゥ[ルーアスワフェドゥサン]:お前らは[血に飢えた狼]の群れに過ぎない=血に飢えた狼どもが…) ゴブリンバットは豆腐ぶり → Vous pouvez vous battre autant que vous voulez, (ヴプヴェヴバトロタンクヴヴレ:お前らは好きなだけ戦っていい=お前たちがどう足掻こうと) 窃盗するとかありえん → C'est tout ce que tu as à dire ?(セトゥースクテュアアディール:言うべきことはそれだけか?=言いたいことはそれだけか) 抜刀斎VS壬生の狼 部屋でデュエルミニスカでやってるよ → et actuel ministre de l'intérieur (エアクテュエルミニストルドゥランテリヨール:そして現内務卿) フタエノキワミ~不発ver.~ 君が羽生か… → Tu n'iras nulle part (テュニラニュルパール:お前はどこにも行けない) このビッチめだよ~ん♪ / あの三つ目だよ~ん♪ → Rends-nous vite ce médaillon (ランヌヴィッツメダヨン:早くそのメダリオを返せ=そのメダリオ、返してもらおう) シチュー風呂行きてぇ~ → Si tu veux le récupérer,(スィテュヴルレキュペレ:取り戻したいなら=欲しけりゃ) マジ賛成 → va le chercher (ヴァルシェルシェ:取りに来い=腕ずくで来い) めんどくさぁ → Mais pour ça, (メプルサ:だがそのためには) 後でドラマ貸して園子 → tu devras me passer sur le corps (テュドゥヴラムパセスュルルコール:俺を乗り越える必要があるだろう=俺を倒してからゆっくり取りに行くんだな) 刺身!? → Ça suffit ! (サスュフィ:もういいだろう!) そんなに大きいのを吹いてもバカコントとは… → Je n'ai aucune envie de me battre contre toi (ジュネオキュナンヴィドゥムバトルコントルトワ:俺はお前と戦う気など無い=勝負を挑んだのはそっちの勝手) 壬生の狼の生き様 多分これクビやろな… → travaille pour le gouvernement (トラヴァユプルルグヴェルヌマン:政府のために働いている=大久保の犬か) 斉藤の妻 ポッポ好きなビッチTOKIO → Je propose qu'il habite chez Tokio (ジュプロポーズキラビッチェトキオ:彼(栄次)に時尾の家に住ませることを提案する=時尾のところへ預けて) リクエスト 痛そう!(ヒテンミツルギスタイル) 未だにアホ…(天剣の宗次郎)
https://w.atwiki.jp/kobe-uurakowiki/pages/586.html
ⅡB [部分編集] 武内 英公子(2023年度) (科目 フランス語初級B) 出席:有り 指定席 教科書 「Dis moi tout!」 2回で1Leçon程度進む。 教科書のフレーズを読むか宿題に答えるかで1授業1~2回当たる。分からなくても大体言ってくれる。 最後の30分程度を課題の作成(compréhenshion orale に関する質問など)に使う。このときのみPC使用可。 2Q以外は口頭テストが一回あった。(内容は事前に指示有) 各クォーター1回は休講になりオンデマンドの補講になる。 期末試験は各クォーター 1.質問をききとり自分の答えを書く、2.対話と質問をききとり質問に答える、3.和文仏訳、の3題である。2.はcompréhenshion oraleが2Leçon分でる。3.は教科書後ろの課題(宿題になる)からでる。 + 授業・テストの評価 授業の評価 選択肢 投票 ★★★★★ (5) ★★★★☆ (0) ★★★☆☆ (0) ★★☆☆☆ (0) ★☆☆☆☆ (0) テストの評価 選択肢 投票 ★★★★★ (0) ★★★★☆ (0) ★★★☆☆ (0) ★★☆☆☆ (0) ★☆☆☆☆ (0) + コメント 教員個人のページにも是非コメントをしてください。 コメント 上に戻る [部分編集] 教員名を記入(フルネームで)(2011年度) 出席:有り・無し 備考:レポート・宿題・小テスト・中間テストの有無など。 備考:レポート・宿題・小テスト・中間テストの有無など。 + 授業・テストの評価 授業の評価 選択肢 投票 ★★★★★ (0) ★★★★☆ (0) ★★★☆☆ (0) ★★☆☆☆ (0) ★☆☆☆☆ (0) テストの評価 選択肢 投票 ★★★★★ (0) ★★★★☆ (0) ★★★☆☆ (0) ★★☆☆☆ (0) ★☆☆☆☆ (0) + コメント 教員個人のページにも是非コメントをしてください。 コメント 上に戻る [部分編集] 教員名を記入(フルネームで)(2011年度) 出席:有り・無し 備考:レポート・宿題・小テスト・中間テストの有無など。 備考:レポート・宿題・小テスト・中間テストの有無など。 + 授業・テストの評価 授業の評価 選択肢 投票 ★★★★★ (0) ★★★★☆ (0) ★★★☆☆ (0) ★★☆☆☆ (0) ★☆☆☆☆ (0) テストの評価 選択肢 投票 ★★★★★ (0) ★★★★☆ (0) ★★★☆☆ (0) ★★☆☆☆ (0) ★☆☆☆☆ (0) + コメント 教員個人のページにも是非コメントをしてください。 コメント 上に戻る
https://w.atwiki.jp/handai_shiketai/pages/28.html
基本情報 授業科目名 フランス語初級Ⅰ・Ⅱ 開講区分 Ⅰセメ・Ⅱセメ 曜限 木曜日2限目 教室 CALL第三 詳細情報 授業の方法 webCTを使います。練習問題は学生に前のホワイトボードに書かせます 成績評価方法 期末テスト100点+活用とらのあな(タイピング)10点くらい+フランス語検定20点くらい=合計130点 ですが60点以上で単位が来ます。90点以上だとSです。 教科書 書名 :新・フランス語文法出版社 :朝日出版社 学習のアドバイス 活用虎の穴 http //www2005.lang.osaka-u.ac.jp/~iwane/katsuyo/index.html はちゃんとやっておきましょう。これが、もし再試験が必要になったときに再試を受けられるかどうかの基準となります。 シケプリ 過去問 2011年Ⅰセメ期末問題 解答 http //www1.axfc.net/uploader/Sc/so/346332 2011年Ⅱセメ期末問題 解答 http //www1.axfc.net/uploader/Sc/so/346350
https://w.atwiki.jp/chofr/pages/12.html
bois, le/les
https://w.atwiki.jp/abwiki/pages/494.html
仏蘭西で使われる言語。 ↑ フランス、オランダ、スペインではない。
https://w.atwiki.jp/kobe-uurakowiki/pages/294.html
ⅠA ⅠB ⅡA ⅡB SA SB ⅢA ⅢB ⅣA ⅣB ⅠA [部分編集] 裏吉田 典子(2011年度) 出席:有り 備考1:平常点(出席・小テスト)30%、期末試験70% 備考2:期末試験の際、解答用紙の裏に授業を受けた感想を書けば10点くれた。割と単位取りやすいほうだと思う。 備考3:期末試験は、単語よりも文法を優先して覚えたほうがいい。 +授業・テストの評価 授業の評価 選択肢 投票 ★★★★★ (0) ★★★★☆ (0) ★★★☆☆ (0) ★★☆☆☆ (0) ★☆☆☆☆ (0) テストの評価 選択肢 投票 ★★★★★ (0) ★★★★☆ (0) ★★★☆☆ (0) ★★☆☆☆ (0) ★☆☆☆☆ (0) +コメント 教員個人のページにも是非コメントをしてください。 コメント 上に戻る 釣 馨(2011年度) 出席:有り 備考1:中間4割、期末6割。割と授業そのままでる。出席点はテストの結果、あと少しで可に届かなかったものに対する救済策。 備考2:本人いわく、今年度から少し厳しくなったらしいが、楽には変わりない。 +授業・テストの評価 授業の評価 選択肢 投票 ★★★★★ (3) ★★★★☆ (0) ★★★☆☆ (0) ★★☆☆☆ (0) ★☆☆☆☆ (0) テストの評価 選択肢 投票 ★★★★★ (2) ★★★★☆ (0) ★★★☆☆ (0) ★★☆☆☆ (0) ★☆☆☆☆ (0) +コメント 教員個人のページにも是非コメントをしてください。 コメント ↑毎年言っているが楽には変わりない それなりに覚えるぐらいでいい (2011-08-25 20 26 54) 上に戻る [部分編集] 朝倉 三枝(2016年度) 出席:有り 備考1:毎回宿題が出ますが簡単です。 備考2:テストは授業でやったところを出してくれる人 +授業・テストの評価 授業の評価 選択肢 投票 ★★★★★ (1) ★★★★☆ (0) ★★★☆☆ (0) ★★☆☆☆ (0) ★☆☆☆☆ (0) テストの評価 選択肢 投票 ★★★★★ (0) ★★★★☆ (0) ★★★☆☆ (0) ★★☆☆☆ (0) ★☆☆☆☆ (0) +コメント 教員個人のページにも是非コメントをしてください。 コメント 優しい先生なので分からないところは親身に教えてくれます (2016-05-30 15 15 09) 上に戻る [部分編集] 教員名を記入(フルネームで)(2011年度) 出席:有り・無し 備考:レポート・宿題・小テスト・中間テストの有無など。 備考:レポート・宿題・小テスト・中間テストの有無など。 +授業・テストの評価 授業の評価 選択肢 投票 ★★★★★ (0) ★★★★☆ (0) ★★★☆☆ (0) ★★☆☆☆ (0) ★☆☆☆☆ (0) テストの評価 選択肢 投票 ★★★★★ (0) ★★★★☆ (0) ★★★☆☆ (0) ★★☆☆☆ (0) ★☆☆☆☆ (0) +コメント 教員個人のページにも是非コメントをしてください。 コメント 上に戻る ⅠB [部分編集] 山本 明美(2010年度) 出席:有り・無し 備考1:毎回、生徒にフランス語の名前をつけて、あてるときもそれで呼ぶ。 備考2:小テストが数回。ちなみにこのとき名前は上記のフランス名で書かなければいけない。 +授業・テストの評価 授業の評価 選択肢 投票 ★★★★★ (0) ★★★★☆ (0) ★★★☆☆ (0) ★★☆☆☆ (1) ★☆☆☆☆ (3) テストの評価 選択肢 投票 ★★★★★ (0) ★★★★☆ (0) ★★★☆☆ (0) ★★☆☆☆ (0) ★☆☆☆☆ (3) +コメント 教員個人のページにも是非コメントをしてください。 コメント 上に戻る 尾立 要子(2011年度) 出席:無し 備考1:期末試験のみで成績判定 備考2:単位を取れる者は皆無であると思われるレベルの期末試験 +授業・テストの評価 授業の評価 選択肢 投票 ★★★★★ (0) ★★★★☆ (0) ★★★☆☆ (0) ★★☆☆☆ (0) ★☆☆☆☆ (10) テストの評価 選択肢 投票 ★★★★★ (1) ★★★★☆ (1) ★★★☆☆ (0) ★★☆☆☆ (0) ★☆☆☆☆ (3) +コメント 教員個人のページにも是非コメントをしてください。 コメント 2014前期の期末試験の最後の大問は (2014-12-08 11 25 27) 好きな言葉:ジュシ ヨーコ ジュシ ポフェサ!!!(爆) (2012-06-11 15 28 20) やたら活用を言えるかという問いで脅してくる (2012-06-11 15 27 02) スカーフを巻いていくと評価があがるという噂あり!!! (2012-06-11 15 23 39) 上に戻る [部分編集] ヴィヨー=アレクサンドル(2016年度) 出席:有り 備考1:1人1人に授業中当てていく。分からなくても何か発言しないとダメ 備考2:優しい先生で日本語はかなり話せる人。テストはコミュニケーション +授業・テストの評価 授業の評価 選択肢 投票 ★★★★★ (1) ★★★★☆ (0) ★★★☆☆ (0) ★★☆☆☆ (0) ★☆☆☆☆ (0) テストの評価 選択肢 投票 ★★★★★ (0) ★★★★☆ (0) ★★★☆☆ (0) ★★☆☆☆ (0) ★☆☆☆☆ (0) +コメント 教員個人のページにも是非コメントをしてください。 コメント 恐れずにどんどん質問しよう (2016-05-30 15 07 06) 上に戻る [部分編集] 教員名を記入(フルネームで)(2011年度) 出席:有り・無し 備考:レポート・宿題・小テスト・中間テストの有無など。 備考:レポート・宿題・小テスト・中間テストの有無など。 +授業・テストの評価 授業の評価 選択肢 投票 ★★★★★ (0) ★★★★☆ (0) ★★★☆☆ (0) ★★☆☆☆ (0) ★☆☆☆☆ (0) テストの評価 選択肢 投票 ★★★★★ (0) ★★★★☆ (0) ★★★☆☆ (0) ★★☆☆☆ (0) ★☆☆☆☆ (0) +コメント 教員個人のページにも是非コメントをしてください。 コメント 上に戻る ⅡA [部分編集] 川口 陽子(2011年度) 出席:有り 備考1:いい人。出席しとけば大丈夫! +授業・テストの評価 授業の評価 選択肢 投票 ★★★★★ (1) ★★★★☆ (0) ★★★☆☆ (0) ★★☆☆☆ (0) ★☆☆☆☆ (0) テストの評価 選択肢 投票 ★★★★★ (0) ★★★★☆ (1) ★★★☆☆ (0) ★★☆☆☆ (0) ★☆☆☆☆ (0) +コメント 教員個人のページにも是非コメントをしてください。 コメント 上に戻る [部分編集] 教員名を記入(フルネームで)(2011年度) 出席:有り・無し 備考:レポート・宿題・小テスト・中間テストの有無など。 備考:レポート・宿題・小テスト・中間テストの有無など。 +授業・テストの評価 授業の評価 選択肢 投票 ★★★★★ (0) ★★★★☆ (0) ★★★☆☆ (0) ★★☆☆☆ (0) ★☆☆☆☆ (0) テストの評価 選択肢 投票 ★★★★★ (0) ★★★★☆ (0) ★★★☆☆ (0) ★★☆☆☆ (0) ★☆☆☆☆ (0) +コメント 教員個人のページにも是非コメントをしてください。 コメント 上に戻る [部分編集] 脇谷 玲子(2011年度) 出席:有り 備考:期末試験は文法中心。穴埋め、書き換えがほとんどで和訳はなし。教科書の例文・問題こなしておけばok. 備考:教科書をもとにした小テストあり。 +授業・テストの評価 授業の評価 選択肢 投票 ★★★★★ (1) ★★★★☆ (0) ★★★☆☆ (0) ★★☆☆☆ (0) ★☆☆☆☆ (0) テストの評価 選択肢 投票 ★★★★★ (1) ★★★★☆ (0) ★★★☆☆ (0) ★★☆☆☆ (0) ★☆☆☆☆ (0) +コメント 教員個人のページにも是非コメントをしてください。 コメント 上に戻る ⅡB [部分編集] 武内 英公子(2010年度) 出席:有り・無し 備考1:レポート・宿題・小テスト・中間テストの有無など。 備考2:レポート・宿題・小テスト・中間テストの有無など。 +授業・テストの評価 授業の評価 選択肢 投票 ★★★★★ (3) ★★★★☆ (0) ★★★☆☆ (0) ★★☆☆☆ (0) ★☆☆☆☆ (0) テストの評価 選択肢 投票 ★★★★★ (0) ★★★★☆ (0) ★★★☆☆ (0) ★★☆☆☆ (0) ★☆☆☆☆ (0) +コメント 教員個人のページにも是非コメントをしてください。 コメント 上に戻る [部分編集] 教員名を記入(フルネームで)(2011年度) 出席:有り・無し 備考:レポート・宿題・小テスト・中間テストの有無など。 備考:レポート・宿題・小テスト・中間テストの有無など。 +授業・テストの評価 授業の評価 選択肢 投票 ★★★★★ (0) ★★★★☆ (0) ★★★☆☆ (0) ★★☆☆☆ (0) ★☆☆☆☆ (0) テストの評価 選択肢 投票 ★★★★★ (0) ★★★★☆ (0) ★★★☆☆ (0) ★★☆☆☆ (0) ★☆☆☆☆ (0) +コメント 教員個人のページにも是非コメントをしてください。 コメント 上に戻る [部分編集] 教員名を記入(フルネームで)(2011年度) 出席:有り・無し 備考:レポート・宿題・小テスト・中間テストの有無など。 備考:レポート・宿題・小テスト・中間テストの有無など。 +授業・テストの評価 授業の評価 選択肢 投票 ★★★★★ (0) ★★★★☆ (0) ★★★☆☆ (0) ★★☆☆☆ (0) ★☆☆☆☆ (0) テストの評価 選択肢 投票 ★★★★★ (0) ★★★★☆ (0) ★★★☆☆ (0) ★★☆☆☆ (0) ★☆☆☆☆ (0) +コメント 教員個人のページにも是非コメントをしてください。 コメント 上に戻る SA [部分編集] 教員名を記入(フルネームで)(2011年度) 出席:有り・無し 備考:レポート・宿題・小テスト・中間テストの有無など。 備考:レポート・宿題・小テスト・中間テストの有無など。 +授業・テストの評価 授業の評価 選択肢 投票 ★★★★★ (0) ★★★★☆ (0) ★★★☆☆ (0) ★★☆☆☆ (0) ★☆☆☆☆ (0) テストの評価 選択肢 投票 ★★★★★ (0) ★★★★☆ (0) ★★★☆☆ (0) ★★☆☆☆ (0) ★☆☆☆☆ (0) +コメント 教員個人のページにも是非コメントをしてください。 コメント 上に戻る [部分編集] 教員名を記入(フルネームで)(2011年度) 出席:有り・無し 備考:レポート・宿題・小テスト・中間テストの有無など。 備考:レポート・宿題・小テスト・中間テストの有無など。 +授業・テストの評価 授業の評価 選択肢 投票 ★★★★★ (0) ★★★★☆ (0) ★★★☆☆ (0) ★★☆☆☆ (0) ★☆☆☆☆ (0) テストの評価 選択肢 投票 ★★★★★ (0) ★★★★☆ (0) ★★★☆☆ (0) ★★☆☆☆ (0) ★☆☆☆☆ (0) +コメント 教員個人のページにも是非コメントをしてください。 コメント 上に戻る SB [部分編集] 教員名を記入(フルネームで)(2011年度) 出席:有り・無し 備考:レポート・宿題・小テスト・中間テストの有無など。 備考:レポート・宿題・小テスト・中間テストの有無など。 +授業・テストの評価 授業の評価 選択肢 投票 ★★★★★ (0) ★★★★☆ (0) ★★★☆☆ (0) ★★☆☆☆ (0) ★☆☆☆☆ (0) テストの評価 選択肢 投票 ★★★★★ (0) ★★★★☆ (0) ★★★☆☆ (0) ★★☆☆☆ (0) ★☆☆☆☆ (0) +コメント 教員個人のページにも是非コメントをしてください。 コメント 上に戻る [部分編集] 教員名を記入(フルネームで)(2011年度) 出席:有り・無し 備考:レポート・宿題・小テスト・中間テストの有無など。 備考:レポート・宿題・小テスト・中間テストの有無など。 +授業・テストの評価 授業の評価 選択肢 投票 ★★★★★ (0) ★★★★☆ (0) ★★★☆☆ (0) ★★☆☆☆ (0) ★☆☆☆☆ (0) テストの評価 選択肢 投票 ★★★★★ (0) ★★★★☆ (0) ★★★☆☆ (0) ★★☆☆☆ (0) ★☆☆☆☆ (0) +コメント 教員個人のページにも是非コメントをしてください。 コメント 上に戻る ⅢA [部分編集] 教員名を記入(フルネームで)(2011年度) 出席:有り・無し 備考:レポート・宿題・小テスト・中間テストの有無など。 備考:レポート・宿題・小テスト・中間テストの有無など。 +授業・テストの評価 授業の評価 選択肢 投票 ★★★★★ (0) ★★★★☆ (0) ★★★☆☆ (0) ★★☆☆☆ (0) ★☆☆☆☆ (0) テストの評価 選択肢 投票 ★★★★★ (0) ★★★★☆ (0) ★★★☆☆ (0) ★★☆☆☆ (0) ★☆☆☆☆ (0) +コメント 教員個人のページにも是非コメントをしてください。 コメント 上に戻る [部分編集] 教員名を記入(フルネームで)(2011年度) 出席:有り・無し 備考:レポート・宿題・小テスト・中間テストの有無など。 備考:レポート・宿題・小テスト・中間テストの有無など。 +授業・テストの評価 授業の評価 選択肢 投票 ★★★★★ (0) ★★★★☆ (0) ★★★☆☆ (0) ★★☆☆☆ (0) ★☆☆☆☆ (0) テストの評価 選択肢 投票 ★★★★★ (0) ★★★★☆ (0) ★★★☆☆ (0) ★★☆☆☆ (0) ★☆☆☆☆ (0) +コメント 教員個人のページにも是非コメントをしてください。 コメント 上に戻る ⅢB [部分編集] 教員名を記入(フルネームで)(2011年度) 出席:有り・無し 備考:レポート・宿題・小テスト・中間テストの有無など。 備考:レポート・宿題・小テスト・中間テストの有無など。 +授業・テストの評価 授業の評価 選択肢 投票 ★★★★★ (0) ★★★★☆ (0) ★★★☆☆ (0) ★★☆☆☆ (0) ★☆☆☆☆ (0) テストの評価 選択肢 投票 ★★★★★ (0) ★★★★☆ (0) ★★★☆☆ (0) ★★☆☆☆ (0) ★☆☆☆☆ (0) +コメント 教員個人のページにも是非コメントをしてください。 コメント 上に戻る [部分編集] 教員名を記入(フルネームで)(2011年度) 出席:有り・無し 備考:レポート・宿題・小テスト・中間テストの有無など。 備考:レポート・宿題・小テスト・中間テストの有無など。 +授業・テストの評価 授業の評価 選択肢 投票 ★★★★★ (0) ★★★★☆ (0) ★★★☆☆ (0) ★★☆☆☆ (0) ★☆☆☆☆ (0) テストの評価 選択肢 投票 ★★★★★ (0) ★★★★☆ (0) ★★★☆☆ (0) ★★☆☆☆ (0) ★☆☆☆☆ (0) +コメント 教員個人のページにも是非コメントをしてください。 コメント 上に戻る ⅣA [部分編集] 教員名を記入(フルネームで)(2011年度) 出席:有り・無し 備考:レポート・宿題・小テスト・中間テストの有無など。 備考:レポート・宿題・小テスト・中間テストの有無など。 +授業・テストの評価 授業の評価 選択肢 投票 ★★★★★ (0) ★★★★☆ (0) ★★★☆☆ (0) ★★☆☆☆ (0) ★☆☆☆☆ (0) テストの評価 選択肢 投票 ★★★★★ (0) ★★★★☆ (0) ★★★☆☆ (0) ★★☆☆☆ (0) ★☆☆☆☆ (0) +コメント 教員個人のページにも是非コメントをしてください。 コメント 上に戻る [部分編集] 教員名を記入(フルネームで)(2011年度) 出席:有り・無し 備考:レポート・宿題・小テスト・中間テストの有無など。 備考:レポート・宿題・小テスト・中間テストの有無など。 +授業・テストの評価 授業の評価 選択肢 投票 ★★★★★ (0) ★★★★☆ (0) ★★★☆☆ (0) ★★☆☆☆ (0) ★☆☆☆☆ (0) テストの評価 選択肢 投票 ★★★★★ (0) ★★★★☆ (0) ★★★☆☆ (0) ★★☆☆☆ (0) ★☆☆☆☆ (0) +コメント 教員個人のページにも是非コメントをしてください。 コメント 上に戻る
https://w.atwiki.jp/francoise/pages/14.html
フランス語1E 第11回 Ⅰ 所有形容詞 1)所有形容詞とは 英語のmy, your, his, her, its, our, theirに相当する、「~の」という語彙です。形容詞なのでフランス語は性数変化があります。 2)種類 下記の表の通りです。 所有形容詞 (左から男性単数形、女性単数形、複数形) 単数複数 1人称mon, ma, mesnotre(男女同形)nos 2人称ton, ta, tesvotre(男女同形)vos 3人称son, sa, sesleur(男女同形)leurs 3)位置 名詞の直前に来ます(英語と同じ) 【事例】 chien (犬) 私の犬 mon chien, 君の犬 ton chien, 彼(女)の犬 son chien 私たちの犬 notre chien あなたの犬 votre chien 彼(女)らの犬 leur chien chiens (複数) 私の犬 mes chiens 君の犬 tes chiens 彼(女)の犬 ses chiens 私たちの犬 nos chiens あなたの犬 vos chiens 彼(女)らの犬 leurs chiens maison (家) 私の家 ma maison 君の家 ta maison 彼(女)の家 sa maison 私たちの家 notre maison あなたの家 votre maison 彼(女)らの家 leur maison maisons 複数 私の家 mes maisons 君の家 tes maisons 彼(女)の家 ses maisons 私たちの家 nos maisons あなたの家 vos maisons 彼(女)らの家 leurs maisons 4)注意 女性名詞(単数形)でも母音で始まる場合は、所有形容詞は男性形となります。 amie 女友達 私の女友達 mon amie ma amieは間違い。 君の女友達 ton amie ta amie は間違い。 彼の・彼女の女友達 son amie sa amie は間違い 私たちの女友達 notre amie あなたたちの女友達 votre amie 彼ら・彼女らの女友達 leur amie 問題1 下記の括弧に適当な所有形容詞を人称代名詞で入れなさい。 ①これは私の車です。C’est ( ) voiture. ②(日本文なし)C’est le crayon de Jeanne. C’est ( ) crayon. ③(同)C’est les gateaux* de Thierry et de Thomas. C’est ( )gateaux. gateau お菓子(特にケーキ)男性名詞 ④君は先生に挨拶しますか? Salues**-tu ( )professeur? saluer 挨拶する(-er規則動詞) ⑤あなたは自分のノートに馬の絵を描いている。Vous dessinez un cheval dans ( )cahier***. cahier ノート(男性名詞) Ⅱ 前置詞+定冠詞 au, aux, du, des 前置詞à(~に、~へ、~で)とde(~から、~の)は、直後に定冠詞le(男性単数形)、les(複数形)がきた場合、二つの単語が合体して次のようになります。 à +le = au オ de + le = du デュ à+les=aux オ de + les =des デ* *de+lesの合体であるdesと不定冠詞複数形のdesを混同しないこと。 たとえば、カフェオレはcafé au lait 牛乳の中に入ったカフェ、という意味ですが、牛乳はle lait と男性単数の定冠詞を伴います。その牛乳「に」カフェが入った、ということで「~に」に相当する前置詞àが牛乳le laitの前に来ますが、その際、前置詞àとleが続くことになります。この場合、この二つの単語は一つの単語auになるのです。 「オーシャンゼリゼ(aux Champs-Elysées)」という歌も同じです。「シャンゼリゼ通り」は通例lesを伴い、les Champs-Elyséesとなります。そのシャンゼリゼ通り「で」というのがこの歌のタイトルですが、最初に前置詞àが来ることになるのです。つまり前置詞àと定冠詞lesが続くことになり、この場合一つの単語auxになります。 前置詞àやdeに女性定冠詞のlaが来てもそのままです。auやdu, auxやdesにはなりません。 à la mode はやりの à la carte (コース料理に対する)一品料理の。 例文 Washington est la capitale des Etats-Unis*. ワシントンはアメリカの首都です。 *アメリカ合衆国les Etats-Unis (d’Amérique) レゼタズュニ(ダメリック) Manille* est la grande ville** des Philippines***. マニラはフィリピンの大都市です。 *Manille マニーユ マニラ ville ヴィル 都市 les Philippines フィリピーヌ フィリピン J’habite aux Pays-Bas*. 私はオランダに住んでいます。 *les Pays-Bas レペイバ オランダ Nous habitons aux Bahamas 私たちはバハマに住んでいます。 Les Hawaii sont dans le Pacifique du Nord* et les Fidji sont dans le Pacifique du Sud*. ハワイは北太平洋に、フィジーは南太平洋にあります。 nord ノール 北 sud スユッド 南 (東西南北はすべて男性名詞) Mon père est né au Japon et ma mère est née au Canada. 私の父は日本で、母はカナダで生まれました。 問題2 1)次の文中にà, au, à la, à l’, auxのいずれかを入れなさい。 Je donne les fleurs ( ) homme. ( ) amis. ( ) garçon. ( ) jeunes filles. ( ) Paul. ( ) fille. 2)次の文中にde, du, de la, de l’, desのいずれかを入れなさい。 C’est le crayon ( ) homme. ( ) amis. ( ) garçon ( ) jeunes filles. ( ) Paul. ( ) fille. Ⅲ 部分否定表現 「~しかない」 「~ない」という否定表現は動詞の前にne、後にpasを置いてつくることはこれまでに学習したとおりです。部分的な否定(「~しかない」などのような)は、pasの代わりにqueクを用いることによって表現します。 ne + 動詞 + que 「~しかない」 例文 Il n’y a que cinq oranges sur la table. 机の上にはオレンジは5個しかない。 Nous n’avons qu’une soeur. 私たちには妹は一人しかいない。 Vous ne chantez que la Marseillaise. あなたは「ラ・マルセイエーズ(フランス国歌)」しか歌わない。 Tu n’es qu’un homme. 君はただの男でしかない。 Ils ne donnent que mille yens à ma mére. 彼らは私の母に1000円しかあげなかった。 L’homme n’est qu’un roseau, mais c’est un ropseau pensant. パスカル『パンセ』「人間は単なる葦でしかない。だが人間は考える葦だ」 問題3(テスト出題予定問題) 「~しかない」という表現を用いた仏文を三つ書きなさい。ただし、上記の6文は除外します。 Ⅲ Où, またはOù est-ce que.....? 「どこ?」 Où ウ, またはOù est-ce que ウエスク で「どこに~ですか?」という疑問文になります。 【例文】 Où habitez-vous? あなたはどこに住んでいますか? ―J’habite à Tokyo. 東京に住んでいます。 Où est-ce que ton père est? 君のお父さん、どこにいるの? ―Il est là*. Il est sur le pont. あそこよ! あの橋の上。 là ラ そこ ⇔ ici イスィ ここ Nous visitons** où en vacances? 夏休み、どこへ行くの? ―Nous visitons Paris. パリに行くのよ。 visiter ヴィズィテ 訪問する(-er規則動詞) Où tu chantes normalement***? いつもはどこで歌うの? ―Dans un halle****. ホールよ。 normalement ノルマルモン 普通は、いつもは halle アル ホール
https://w.atwiki.jp/volkan2/pages/12.html
母音 a(非円唇の広母音) 日本語の「ア」とほぼ同じ。 e(非円唇前舌半広母音~非円唇前舌半狭母音) 日本語の「エ」よりやや広く口を開く。 ı(非円唇後舌狭母音) 唇を横に引っ張り、舌を下顎に付けて発音。つまり、唇を日本語の「イ」の形にして、舌で「ウ」を発音する。朝鮮語の으とほぼ同じ。 i(非円唇前舌狭母音) 日本語の「イ」とほぼ同じ。 o(円唇後舌半狭母音) 日本語の「オ」より唇を円める。 ö(円唇前舌半広母音) 唇を円め、半開きにして、舌を上顎のやや前のほうに近づけて発音。つまり、唇を日本語の「オ」の形にして、舌で「エ」を発音する。ドイツ語のzwölfのöや、フランス語のjeuneのeuとほぼ同じ。 u(円唇後舌狭母音) 日本語の「ウ」より唇を円める。 ü(円唇前舌狭母音) 唇を円め、öよりも唇の開きを狭め、舌を上顎のかなり前のほうに近づけて発音。つまり、唇を日本語の「ウ」の形にして、舌で「イ」を発音。ドイツ語のFlügelのüや、フランス語のtuのuとほぼ同じ。 母音のうち、e、i、ö、ü を前舌母音(ince ünlü/細い母音)と呼び、a、ı、o、u を後舌母音(kalın ünlü/太い母音)と呼ぶ。 子音 p(無声両唇破裂音) b(有声両唇破裂音) t(無声歯茎破裂音) d(有声歯茎破裂音) k(無声軟口蓋破裂音・無声硬口蓋破裂音) ※前母音と結びつくときは硬口蓋音 g(有声軟口蓋破裂音・有声硬口蓋破裂音) ※前母音と結びつくときは硬口蓋音 m(両唇鼻音) n(歯茎鼻音) r(歯茎弾き音?) ※語末で無声化する。 f(無声唇歯摩擦音) v(有声唇歯摩擦音) s(無声歯茎摩擦音) z(有声歯茎摩擦音) ş(無声後部歯茎摩擦音) j(有声後部歯茎摩擦音・有声後部歯茎破擦音) c(有声後部歯茎破擦音) ç(無声後部歯茎破擦音) h(無声声門摩擦音) y(硬口蓋接近音) l(歯茎側面接近音) ğ(?) ※母音の後ろに付き、母音を長音化させる。また、後ろにも母音が付いた場合(母音に挟まれた場合)は無音。 円唇母音に挟まれると有声両唇軟口蓋接近音に近い音になる。場合によって硬口蓋接近音にもなる。 もとは、有声軟口蓋摩擦音か有声口蓋垂摩擦音だったらしい。
https://w.atwiki.jp/france5/pages/2.html
メニュー トップページ フランス語のあいさつ パソコン関係のフランス語 (1) パソコン関係のフランス語 (2) フランス語文法 シチュエーションに応じたフランス語 フランス語を効果的に練習する方法 リンク フランス語講座(blog)